30 septembre 2011
Trop de pub tue la pub......Werbungsüberreizung
J'en ai marre! Quand je lis les blogs, je ne veux pas trouver une pub "maigrir en 2 semaines" à côté d'une recette de mousse au chocolat ou autres choses. Quand quelqu'un écrit un billet de pub, pour la vaiselle, un produit ou je ne sais pas quoi encore, il faudra le marquer dans le titre exprès, comme ça, les autres lecteurs sont avertis.
Ich bin es zur Zeit wirklich leid, einen Grossteil der Kochblogs zu lesen. Entweder springt mir ein "Abnehmen in 2 Wochen" bei einem Kuchenrezept entgegen, oder es gibt da dann Events, gesponsort von irgendwelchen Firmen und zu gewinnen gibt's Fonduelöffel, Kochsessions mit Heilwasser oder Druckern oder Wein oder was weiss ich. Die Anhäufung der Events alleine ist ja schon auffällig. Sobald ein Blog einen Event einführt, gibt's bald Werbung hinten nach, das ist so sicher wie das Amen in der Kirche....Ist ja auch egal, aber ich finde, die Grenze des Erträglichen ist bei vielen erreicht, vorallendingen, dass auch niemand es als "Achtung, kommerzielle Werbung" deklariert. Wenn ich morgens die Tageszeitung lese, will ich auch nicht mitten im Artikel, zwischen 2 Sätzen irgendein Auto angepriesen haben, die Werbung befindet sich bei Presse und Fernsehen gut abgetrennt vom eigentlich Inhalt. Wieso nicht bei Bloggern?
Natürlich ist niemand ganz frei von Werbung, denn selbst wenn man sein Olivenöl oder seine Küchenmaschine im Rezept erwähnt, ist es ja schon eine Art "Schleichwerbung", aber dies ist gut zu tolerieren. Aber wenn ich mir beim Lesen von einem Rezept vorkomme wie in einer Werbevorführung, dann reicht es mir und sage dann tschüss.
Wie viele Leute leben denn wirklich von ihren Blogs? Da fallen mir in Deutschland recht wenige ein, und, davon abgesehen, ist auf deren Blog die Werbung gut getrennt und nie sieht man bei Nicky den Mixstab namentlich im Post erwähnt, das dann gleich 10x bitte......
Irgendwie habe ich das Gefühl, wird sich da all überall heftig in Szene gesetzt, die Naivität und die sicherlich ehrliche Bereitschaft der Blogger ausgenutzt, um sein persönliches Ding zu drehen, nach dem Motto, die anderen sind ja so dumm und machen alles mit.....Zugriffzahlen steigen in die Höhe und dies zieht natürlich auch die Werbenden an und man wird überschüttet mit Testprodukten, wird hier und dort eingeladen etc.. Natürlich ist die Versuchung vielleicht auch gross, dort mitzumachen, wenn das Budget gerade den Kauf eines Küchengerätes nichts zulässt, aber dann sollte das Rezept auch als Werbung gekennzeichnet werden.
Ich persönlich mache keinerlei Werbung, meine Küchenmaschinenfirma hat Werbung nicht nötig und die Firmen, für die ich dann eine Ausnahmen machen würde sind, wenn sie denn Reklame machen würden: Bulthaup, Boffi, La Cornue und Lacanche und bei denen würde ich es dann auch als Werbung kennzeichnen......
Gâteau au chocolat à l'espelette - Espelette-Schokoladenkuchen.
Contrairement à Jean-Noël, je n'aime pas trop les gâteaux au chocolat.....Donc,j'ai un peu de mal avec les gâteaux, mais heureusement c'est le gâteau le plus fait en France, et autours de moi, les recettes tombaient. Chacune et chacun avait 'sa' recette, j'ai fait un bon mélange et en plus, j'ai ajouté une bonne dose d'espelette, car ce gâteau se mange avec du vin rouge....
Ich bin überhaupt kein grosser Freund von Schokoladenkuchen, im Gegensatz zu meinem Mitesser. Alle Jubeljahre gibt's bei uns mal einen Schokoladenkuchen, zusammengewürfelt aus all den viele Rezepten von Freunden und Bekannten um mich herum. Das kleine Extra ist allerdings eine gute Prise Espelette, denn der Kuchen schmeckt vorzüglich zum Rotwein!
Faites fondre 200g de beurre salé et 200g de chocolat noir.
200g gesalzene Butter und 200g schwarze Schokolade schmelzen.
Prenez la casserole hors du feu et versez le sucre, ici seulement 80g.
Topf vom Herd ziehen und 80g Zucker druntermischen.
Et maintenant, incorporez 5 ouefs, l'un après l'autre, avec une cuillère en bois.
Und jetzt 5 ganze Eier, eins nach dem anderen, mit einem Holzkochlöffel unterrühren.
Encore 2 càs de farine.
Und auch noch 2 EL Mehl.
Maintenant, c'est à vous, j'ai ajouté quelques cerneaux de noix et une bonne prise d'espelette.
Und jetzt jeder wie er will, ich habe noch Nüsse und eine gute Prise Espelette dazugegeben.
Enfournez à 180° pendant 20, 25 minutes, faites le test avec le couteau.
Dann bei 180° gut 20,25 Minuten backen, den Messertest machen.
Préparez ce gâteau la veille, c'est encore meilleur!
Den Kuchen am besten am Vortag backen, dann schmeckt er noch besser!
Ich bin überhaupt kein grosser Freund von Schokoladenkuchen, im Gegensatz zu meinem Mitesser. Alle Jubeljahre gibt's bei uns mal einen Schokoladenkuchen, zusammengewürfelt aus all den viele Rezepten von Freunden und Bekannten um mich herum. Das kleine Extra ist allerdings eine gute Prise Espelette, denn der Kuchen schmeckt vorzüglich zum Rotwein!
Faites fondre 200g de beurre salé et 200g de chocolat noir.
200g gesalzene Butter und 200g schwarze Schokolade schmelzen.
Prenez la casserole hors du feu et versez le sucre, ici seulement 80g.
Topf vom Herd ziehen und 80g Zucker druntermischen.
Et maintenant, incorporez 5 ouefs, l'un après l'autre, avec une cuillère en bois.
Und jetzt 5 ganze Eier, eins nach dem anderen, mit einem Holzkochlöffel unterrühren.
Encore 2 càs de farine.
Und auch noch 2 EL Mehl.
Maintenant, c'est à vous, j'ai ajouté quelques cerneaux de noix et une bonne prise d'espelette.
Und jetzt jeder wie er will, ich habe noch Nüsse und eine gute Prise Espelette dazugegeben.
Enfournez à 180° pendant 20, 25 minutes, faites le test avec le couteau.
Dann bei 180° gut 20,25 Minuten backen, den Messertest machen.
Préparez ce gâteau la veille, c'est encore meilleur!
Den Kuchen am besten am Vortag backen, dann schmeckt er noch besser!
Dans la boîte, in der Box:
Cake and Co,
Chocolat,
Espelette
29 septembre 2011
Merluchon aux tomates - Kleiner Seehecht mit Tomaten
Franchement, j'aime bien les merluchons et merlans, mais à Paris, on ne les trouve pas tout le temps, par contre, sur la côte atlantique, je pense que c'est le poisson le plus pêché! Sa chair est tellement délicate et savoureuse, ici une préparation avec des tomates. Simple & bon!
Ich liebe diese kleinen Seehechte, die man hier Merlan und Merluchon nennt, in Paris findet man diesen Fisch der 'Armen' nicht so oft, aber an der Atlantikküste dafür um so mehr. Er ist wohl der meist gefangenste Fisch dort, hier eine ganz einfach Zubereitung, mit Tomaten. Einfach & gut!
Plus frais tu meurs....
Frischer geht's nicht!
Coupez les tomates en dés, ajoutez d'huile d'olive, du persil et un peu d'ail.
Tomaten kleinschneiden, dann mit Petersilie, Knoblauch und Olivenöl vermischen.
Mettez les poissons et arosez d'huile d'olive. Enfournez à 220° pendant 20 minutes environ selon la taille de vos merluchons!
Dann die Fische daraufsetzen, mit Olivenöl beträufeln und bei 220° gut 20 Minuten je nac Grösse garen.
Ich liebe diese kleinen Seehechte, die man hier Merlan und Merluchon nennt, in Paris findet man diesen Fisch der 'Armen' nicht so oft, aber an der Atlantikküste dafür um so mehr. Er ist wohl der meist gefangenste Fisch dort, hier eine ganz einfach Zubereitung, mit Tomaten. Einfach & gut!
Plus frais tu meurs....
Frischer geht's nicht!
Coupez les tomates en dés, ajoutez d'huile d'olive, du persil et un peu d'ail.
Tomaten kleinschneiden, dann mit Petersilie, Knoblauch und Olivenöl vermischen.
Mettez les poissons et arosez d'huile d'olive. Enfournez à 220° pendant 20 minutes environ selon la taille de vos merluchons!
Dann die Fische daraufsetzen, mit Olivenöl beträufeln und bei 220° gut 20 Minuten je nac Grösse garen.
Dans la boîte, in der Box:
La Mer....,
Merluchon,
Seehecht,
Tomate...
28 septembre 2011
Gelée d'Espelette - Espelette - Gelee
Actuellement, c'est la récolte des piments d'Espelette dans les 10 communes du terroir AOC autours d'Espelette. De plus en plus de cordes de piments sèchent sur les balcons. Je suis un très grand fan et consommateur du piment d'Espelette depuis toujours, et j'admire le savoir faire et cette tradition et je suis ravie que les produits d'Espelette beneficent de l'AOC, appellation d'origine controlée. Les charges sont bien définies et une garantie de la qualité, et cela a un prix, à raison! Mes piments venaient d'Espelette, donc, ce gelée est presque une AOC....
Zur Zeit werden in und um Espelette die Espeletteschoten geerntet und sie hängen zum Trocknen in Schnüren an den Hauswänden herunter. Ich bin seit Jahrzehnten grosser Fan und Verbraucher der Produkte aus Espelette und sehr glücklich, dass die lange Tradition seit ein paar Jahren auch geschützt ist.Espelette darf sich nur nennen, wer aus den 10 umliegenden Gebieten stammt ( Hobbyzüchter ausserhalb dürfen ihre Schoten ergo nicht Espelette nennen.....man könnte rein theoretisch dagegen juristisch vorgehen) und genaue Auflagen erfüllt, bekommt das Siegel in den Farben des Baskenlandes. Und das hat halt auch seinen Preis, aber auch gerechtfertigterweise! Meine Schoten stammen aus Espelette und somit ist das Gelee fast AOC....
Les piments....
Hier die Schoten.
J'ai pris ca. 300g de piments, coupez les en deux et gardez les pépins, attention, c'est archi fort!!!
Ich hatte ca. 300g Schoten genommen, diese der Länge nach durchschneiden und die Kerne aufbewahren, Achtung, das ist super scharf!
Si vous voulez un gelée très pimenté, mettez les pépins dans une gaze, sinon, jetez les. Coupez les piments en morceaux.
Wer einen super scharfen Gelee will, der sollte die Kerne in Mull binden, ansonsten wegschmeissen. Die Schoten in Stücke schneiden.
Faites bouillir ensuite les pépins et les piments coupés avec un Monbazillac ou Jurançon, ou bien un jus de pomme ou de coing. Laissez frémir pendant 45 minutes.
Dann die Kerne und kleingeschnittenen Schoten in Monbazillac oder Jurançon oder halt Apfel- oder Quittensaft aufkochen und dann 45 Minuten sanft ziehen lassen.
Passez au chinois, filtrez bien et peser ensuite le jus pour en faire la gelée....
Alles filtern und dann den gewonnen Saft für den Gelee wiegen.....
Et ensuite, j'ai préparé la gelée dans la bassine, comme d'hab.
Danach habe ich wie gehabt ein Gelee im Kupfertopf zubereitet.
Et voilà, si vous en voulez, c'est ici!
Und fertig, wer noch probiert hier, HIER entlang!
Dans la boîte, in der Box:
Baskenland,
Bolliskitchen - The Shop,
Espelette,
Gelée,
Pays Basque
27 septembre 2011
Salade d'aubergines grillées - Salat mit gegrillten Auberginen
L'aubergine, c'est pour moi le synonyme de l'été. J'en mange des tonnes, je crois, et le plus souvent, grillées et marinées. C'est un peu de travail, mais je vous conseille d'en faire pas mal, car vous pouvez les utiliser en salade comme ici, avec des pâtes, gratinées etc....
Auberginen bedeuten für mich Sommer, ich esse ganze Tonnen davon und zwar am häufigsten gegrillt & mariniert. Das ist zwar ein bischen Arbeit, aber man kann sie nachher als Salat essen, in Pasta, überbacken.....Endlich schaffe ich es mal wieder, beim Gärtnerblog-Event mitzumachen!
Chez nous, les aubergines ne sont pas du tout amères. Goûtez avant, il n'y a pas pire....Si les aubergines sont amères, mettez du sel, sinon non. Préparez les comme ici.
Unsere Auberginen sind gar nicht bitter, besser vorher probieren.... Dann entweder mit Salz bestreuen oder direkt so verarbeiten, und zwar so.
Pour la salade, prenez quelques rondelles des aubergines marinées, faites griller les pignons de pins, coupez des tomates en dés et coupez un chèvre en morceaux. Versez un peu d'huile de la marinade et voilà, encore de la menthe et ça y est!
Für den Salat dann ein paar Scheiben nehmen, Tomaten in Würfel schneiden, Pinienkerne anrösten und einen Ziegenkäse zerbröseln, noch etwas Marinade dazugeben, und fertig!
D'ailleurs, si vous conservez les aubergines, vous pouvez manger cette salade toute l'année ( sans les tomates)....
Wer die Auberginen einmacht, könnte diesen Salat ( ohne Tomaten!) das ganze Jahr essen.
![Garten-Koch-Event September 2011:
Aubergine [30.09.2011]](http://farm7.static.flickr.com/6199/6115758539_e82a6c2ee6.jpg)
Auberginen bedeuten für mich Sommer, ich esse ganze Tonnen davon und zwar am häufigsten gegrillt & mariniert. Das ist zwar ein bischen Arbeit, aber man kann sie nachher als Salat essen, in Pasta, überbacken.....Endlich schaffe ich es mal wieder, beim Gärtnerblog-Event mitzumachen!
Chez nous, les aubergines ne sont pas du tout amères. Goûtez avant, il n'y a pas pire....Si les aubergines sont amères, mettez du sel, sinon non. Préparez les comme ici.
Unsere Auberginen sind gar nicht bitter, besser vorher probieren.... Dann entweder mit Salz bestreuen oder direkt so verarbeiten, und zwar so.
Pour la salade, prenez quelques rondelles des aubergines marinées, faites griller les pignons de pins, coupez des tomates en dés et coupez un chèvre en morceaux. Versez un peu d'huile de la marinade et voilà, encore de la menthe et ça y est!
Für den Salat dann ein paar Scheiben nehmen, Tomaten in Würfel schneiden, Pinienkerne anrösten und einen Ziegenkäse zerbröseln, noch etwas Marinade dazugeben, und fertig!
D'ailleurs, si vous conservez les aubergines, vous pouvez manger cette salade toute l'année ( sans les tomates)....
Wer die Auberginen einmacht, könnte diesen Salat ( ohne Tomaten!) das ganze Jahr essen.
Dans la boîte, in der Box:
Aubergine,
Chèvre,
Event,
Pignons de pin,
Pinienkerne,
Tomate...,
Ziegenkäse
26 septembre 2011
Gazpacho
L'été est toujours là et je suis ravie! J'aime bien le temps que nous avons actuellement, la journée, le soleil tape à 28°, mais le soir, la fraîcheur tombe. Vu que nous avons les températures estivales, on garde les habitudes d'été: un bon gazpacho s'impose...
Der Sommer ist immer noch da, ich mag das ja sehr gerne. Tagsüber, bei strahlendem Sonnenschein haben wir dann 28° und am Abend kommt der Wind auf und es wird schön kühl. Da es noch immerlich sommerlich ist, bleiben wir dch gleich bei solchen Gerichten wie ein Gazpacho.
Il vous faut des tomates bien mûres et gouteuses....
Man braucht leckere, reife Tomaten.....
La veille, coupez les tomates et des concombres, ajoutez un peu d'oignon rouge et d'ail et arosez le tout avec un bon huile d'olive. Mettez au frais.Salez et poivrez.
Am Vorabend die Tomaten und Gurken in Stücke schneiden, noch Knoblauch und eine rote Zwiebel dazugeben und dann alles mit gutem Olivenöl begiessen und kaltstellen.Salzen & pfeffern.
Gardez le jus et y faites tromper un peu de pain de mie. Ensuite, mixez les tomates avec le pain de mie. Vous pouvez le passer au chinois, comme vous voulez. Vérifiez l'assaisonnement et gardez bien au frais.
Den Saft dann auffangen und etwas Weissbrot darin einweichen, dann alles zusammen sehr gut pürieren. Wer will, kann noch alles durch ein Sieb streichen, abschmecken und kalt stellen.
Der Sommer ist immer noch da, ich mag das ja sehr gerne. Tagsüber, bei strahlendem Sonnenschein haben wir dann 28° und am Abend kommt der Wind auf und es wird schön kühl. Da es noch immerlich sommerlich ist, bleiben wir dch gleich bei solchen Gerichten wie ein Gazpacho.
Il vous faut des tomates bien mûres et gouteuses....
Man braucht leckere, reife Tomaten.....
La veille, coupez les tomates et des concombres, ajoutez un peu d'oignon rouge et d'ail et arosez le tout avec un bon huile d'olive. Mettez au frais.Salez et poivrez.
Am Vorabend die Tomaten und Gurken in Stücke schneiden, noch Knoblauch und eine rote Zwiebel dazugeben und dann alles mit gutem Olivenöl begiessen und kaltstellen.Salzen & pfeffern.
Gardez le jus et y faites tromper un peu de pain de mie. Ensuite, mixez les tomates avec le pain de mie. Vous pouvez le passer au chinois, comme vous voulez. Vérifiez l'assaisonnement et gardez bien au frais.
Den Saft dann auffangen und etwas Weissbrot darin einweichen, dann alles zusammen sehr gut pürieren. Wer will, kann noch alles durch ein Sieb streichen, abschmecken und kalt stellen.
25 septembre 2011
Ratatouille pour les paresseux....Ratatouille für die Faulen.....
Je sais, normalement, on cuit chaque légume à part pour la vraie ratatouille....mais bon, souvent, je n'ai ni le temps ni l'envie, alors, je la prépare au four en grande quantité, car vous pouvez le stériliser, manger en quiche et et.....
Ich weiss, wenn man eine Ratatouille richtig zubereitet, muss jedes Gemüse extra gegart werden, aber oft fehlt die Zeit & Lust dazu. Und so mache ich es auf die schnelle Art, einfach alles in den Ofen und in grossen Mengen, denn man kann die Ratatouille in Gläser einmachen, oder als Quiche verarbeiten oder oder....
Coupez les aubergines, poivrons, oignons rouges, tomates, courgettes et un peu d'ail en cubes. Salez et poivrez et versez de l'huile d'olive. Remuez bien avec les mains.....
Auberginen, Zucchinis, Tomaten, Zwiebeln, Paprika und etwas Knoblauch in gleichgrosse Würfel schneiden, salzen und pfeffern und dann alles mit Olivenöl begiessen und mit den Händen gut vermischen....
Versez ensuite les légumes sur une plaque allant au four et enfournez à 180° pendant une heure environ, vérifiez, ajoutez les herbes de votre jardin.
Dann das Gemüse auf ein Backblech verteilen und bei 180° gut eine Stunde ( überprüfen!) garen, Kräuter aus dem Garten dazugeben.
Et maintenant, c'est le bon moment de faire les courses au marché de Coustellet, les vacanciers sont partis, on y trouve la richesse du Luberon et ensuite un café à la Gare....
Jetzt ist der richtige Moment, um auf den Produzentenmarkt von Coustellet zu gehen, es hat keine Touris mehr und man findet einfach alles, was der Luberon so hergibt! Und dann ein Café im Gare....
Ich weiss, wenn man eine Ratatouille richtig zubereitet, muss jedes Gemüse extra gegart werden, aber oft fehlt die Zeit & Lust dazu. Und so mache ich es auf die schnelle Art, einfach alles in den Ofen und in grossen Mengen, denn man kann die Ratatouille in Gläser einmachen, oder als Quiche verarbeiten oder oder....
Coupez les aubergines, poivrons, oignons rouges, tomates, courgettes et un peu d'ail en cubes. Salez et poivrez et versez de l'huile d'olive. Remuez bien avec les mains.....
Auberginen, Zucchinis, Tomaten, Zwiebeln, Paprika und etwas Knoblauch in gleichgrosse Würfel schneiden, salzen und pfeffern und dann alles mit Olivenöl begiessen und mit den Händen gut vermischen....
Versez ensuite les légumes sur une plaque allant au four et enfournez à 180° pendant une heure environ, vérifiez, ajoutez les herbes de votre jardin.
Dann das Gemüse auf ein Backblech verteilen und bei 180° gut eine Stunde ( überprüfen!) garen, Kräuter aus dem Garten dazugeben.
Et maintenant, c'est le bon moment de faire les courses au marché de Coustellet, les vacanciers sont partis, on y trouve la richesse du Luberon et ensuite un café à la Gare....
Jetzt ist der richtige Moment, um auf den Produzentenmarkt von Coustellet zu gehen, es hat keine Touris mehr und man findet einfach alles, was der Luberon so hergibt! Und dann ein Café im Gare....
Dans la boîte, in der Box:
Coustellet,
Marchés de Provence,
Provence,
Ratatouille,
Tomate...
24 septembre 2011
Tomate farcie au merguez - Tomaten gefüllt mit Merguez
A vrai dire, je voulais préparer les tomates farcies classiques, avec une farce à la chair à saucisse, mais, j'en avais plus dans mon frigo, par contre, il y avait des merguez.....Alors, pourquoi pas les farcir avec les merguez???? Essayez, c'est super bon!
Ich wollte klassische, gefüllte Tomaten mit Wurstbrät füllen, aber irgendwie hatte ich kein Wurstbrät mehr, dafür aber Merguez im Kühlschrank....Wieso nicht die Tomaten damit füllen? Es ist super, kann ich nur empfehlen!
J'achète les merguez chez mon boucher qu les prépare lui-même, donc, pas de viande avariée....Enlevez la peau.
Hier in Frankreich sollte man Merguez besser bei einem Metzger mit dem Hinweis: fait maison kaufen, als im Supermarkt, da gab es oft Skandale mit verdorbenen Fleisch.....Die Wurst aus der Pelle drücken.
Ensuite, j'ai jouté un peu d'oignon et d'ail ( faites les sauter un peu), un peu de poivrons aurait été bien aussi....
Dann die Merguez mit gebratenen Zwiebeln und etwas Knoblauch vermischen, Paprika hätte auch noch gut reingepasst!
J'ai acheté des tomates énormes, il suffisait une tomate.....à peu près de 700, 800g......
Ich hatte riesige Tomaten, die wiegen so an die 800g.....
Enlevez la chair des tomates et ajoutez un peu dans la farce, pas la peine de la relever. Farcissez la tomate avec.
Die Tomaten aushöhlen und etwas Fleisch zu der Farce geben, die allerdings nicht mehr würzen und dann die Tomaten damit füllen.
Enfournez ensuite les tomates à 150° pendant une heure environ. J'ai versé un peu d'huile d'olive et j'ai mis des dés de tomates et les restes de la farce dans le plat.
Dann ein bischen Tomatenreste und die Reste der Farce in die Form geben, alles mit Olivenöl übergiessen und dann bei 150° gut eine Stunde garen.
Et voilà, cette tomate était pour 2.....
Diese Tomate war für 2.....
Ich wollte klassische, gefüllte Tomaten mit Wurstbrät füllen, aber irgendwie hatte ich kein Wurstbrät mehr, dafür aber Merguez im Kühlschrank....Wieso nicht die Tomaten damit füllen? Es ist super, kann ich nur empfehlen!
J'achète les merguez chez mon boucher qu les prépare lui-même, donc, pas de viande avariée....Enlevez la peau.
Hier in Frankreich sollte man Merguez besser bei einem Metzger mit dem Hinweis: fait maison kaufen, als im Supermarkt, da gab es oft Skandale mit verdorbenen Fleisch.....Die Wurst aus der Pelle drücken.
Ensuite, j'ai jouté un peu d'oignon et d'ail ( faites les sauter un peu), un peu de poivrons aurait été bien aussi....
Dann die Merguez mit gebratenen Zwiebeln und etwas Knoblauch vermischen, Paprika hätte auch noch gut reingepasst!
J'ai acheté des tomates énormes, il suffisait une tomate.....à peu près de 700, 800g......
Ich hatte riesige Tomaten, die wiegen so an die 800g.....
Enlevez la chair des tomates et ajoutez un peu dans la farce, pas la peine de la relever. Farcissez la tomate avec.
Die Tomaten aushöhlen und etwas Fleisch zu der Farce geben, die allerdings nicht mehr würzen und dann die Tomaten damit füllen.
Enfournez ensuite les tomates à 150° pendant une heure environ. J'ai versé un peu d'huile d'olive et j'ai mis des dés de tomates et les restes de la farce dans le plat.
Dann ein bischen Tomatenreste und die Reste der Farce in die Form geben, alles mit Olivenöl übergiessen und dann bei 150° gut eine Stunde garen.
Et voilà, cette tomate était pour 2.....
Diese Tomate war für 2.....
Inscription à :
Messages (Atom)
