Eh bien, on continue avec la truffe! La truffe et la pomme de terre, c'est connu, ça se même bien. Même si Jean-Noël a une préférence pour le riz et la truffe, personnellement, je préfère les pâtes et les pommes de terre. En plus, râpez sur des pommes de terre sautées, c'est divin!
Und es geht weiter mit den Trüffelgerichten! Trüffel und Kartoffel passen gut zusammen, es ist auch meine Lieblingskombination, vielleicht noch einen Deut vor der Pasta.....Und die Trüffel gerieben auf den heissen, leckeren Bratkartoffeln, das ist phanatstisch!
Faites cuire vos pommes de terre ( plutôt chair ferme) et épluchez les. Faites chauffez un peu d'huile d'olive doux et ajouez les pommes de terre en rondelles et un peu de poireaux blanchis.
Kartoffeln kochen und dann pellen. Etwas sehr mildes Olivenöl erhitzen und dann die Kartoffelscheiben und noch etwas blanchierten Lauch dazugeben.
J'ai également ajouté un peu de brisures de truffes....
Ich hatte noch ein paar Trüffelbrisures dazugegeben.....
Tournez assez souvent les patates sans les écraser.
Die Kartoffeln ab und zu wenden.
Et quand les patates sont bien dorées, servez avec pas mal de truffe râpée, c'est archi bon!
Und wenn die Bratkartoffeln schön gebräunt sind, mit reichlich geriebenen Trüffel servieren!
Et si vous n'avez pas de truffe sous la râpe, prenez un St. Marcellin ou un peu de Mont d'Or ou du chèvre dûr et faites le fondre sur les pommes de terre.
Und wer keinen Trüffel an der Reibe hat, der kann auch einen St. Marcellin oder Mont d'Or drübergeben, oder einen älteren Ziegenkäse drüberreiben.
Bolli's Kitchen
27 janvier 2012
Pommes de terre sautées aux truffes - Bratkartoffeln mit Trüffeln
Dans la boîte, in der Box:
Kartoffel,
Lauch,
poireaux,
Pommes de terre
26 janvier 2012
Wirsing - Gratin de potée
J'aime bien les potées, mais l'hiver est décidément trop doux, donc, pas de potée mais un gratin.....D'ailleurs, en préparant ce gratin, toujours selon la recette infaillible de Régis!, je me suis dite qu'on pourrait aussi faire cette recette avec les reste d'une potée!
Ich liebe Potées, das sind typische französische Bauernsuppen mit Wurst, Speck und Kohl, aber irgendwie ist es diesen Winter einfach zu mild für solche Gerichte....Und so habe ich statt der Suppe halt ein Gratin, wie immer nach Régis' Methode!, mit fast identischen Zutaten zubereitet, vielleicht gibt's ja auch noch eine potée diesen Winter?.....
Nettoyez le chou frisée et coupez les en fines lamelles, à vous de le blanchir ou pas, question de couleur....
Den Wirsing säubern und dann in feine Streifen schneiden, wer will kann ihn kurz blanchieren....
La saucisse de Morteau, j'aime beaucoup, mais vous pouvez aussi prendre du lard ou des Montbéliards.....
Die Morteau-Wurst, eine geräucherte Schweinewurst aus der Franche-Comté, man kann aber auch andere Mettwürste nehmen oder Speck....
Faites revenir dans un peu de beurre salé les dés de carottes, de pommes de terre et de saucisse de Morteau. Poivrez.
In gesalzener Butter Möhren-Kartoffeln - und Wurstwürfel anbraten.
Ajoutez ensuite le chou et remuez bien. Ensuite une bonne cuillère de soupe de farine....
Dann den Wirsing dazugeben, umrühren und dann einen guten Esslöffel Mehl drüberstreuen....
Mouillez à la hauteur avec du lait entier et portez à ébullition en remuant sans cesse, ajoutez un peu d'espelette et du noix de muscade.
Dann mit Vollmilch auffüllen und zum Kochen bringen unter ständigem Rühren. Man kann jetzt noch mit Muskatnuss und Espelette alles abschmecken.
Versez ensuite le chou dans un plat allant au four et ajoutez un peu de fromage, ici un brébis basque, mais un Comté ira aussi super bien! Enfournez à 180° pendant 45minutes environ.
Dann den Wirsing in eine Gratinform umfüllen und Käse drüberreiben, hier ein Brébis aus dem Baskenland, aber ein Comté würde sehr gut passen! Bei 180° gut 45 Minuten im Ofen garen.
Et voilà, c'est quand-même très copieux!
Und fertig, es ist aber auch recht deftig und winterlich!
Ich liebe Potées, das sind typische französische Bauernsuppen mit Wurst, Speck und Kohl, aber irgendwie ist es diesen Winter einfach zu mild für solche Gerichte....Und so habe ich statt der Suppe halt ein Gratin, wie immer nach Régis' Methode!, mit fast identischen Zutaten zubereitet, vielleicht gibt's ja auch noch eine potée diesen Winter?.....
Nettoyez le chou frisée et coupez les en fines lamelles, à vous de le blanchir ou pas, question de couleur....
Den Wirsing säubern und dann in feine Streifen schneiden, wer will kann ihn kurz blanchieren....
La saucisse de Morteau, j'aime beaucoup, mais vous pouvez aussi prendre du lard ou des Montbéliards.....
Die Morteau-Wurst, eine geräucherte Schweinewurst aus der Franche-Comté, man kann aber auch andere Mettwürste nehmen oder Speck....
Faites revenir dans un peu de beurre salé les dés de carottes, de pommes de terre et de saucisse de Morteau. Poivrez.
In gesalzener Butter Möhren-Kartoffeln - und Wurstwürfel anbraten.
Ajoutez ensuite le chou et remuez bien. Ensuite une bonne cuillère de soupe de farine....
Dann den Wirsing dazugeben, umrühren und dann einen guten Esslöffel Mehl drüberstreuen....
Mouillez à la hauteur avec du lait entier et portez à ébullition en remuant sans cesse, ajoutez un peu d'espelette et du noix de muscade.
Dann mit Vollmilch auffüllen und zum Kochen bringen unter ständigem Rühren. Man kann jetzt noch mit Muskatnuss und Espelette alles abschmecken.
Versez ensuite le chou dans un plat allant au four et ajoutez un peu de fromage, ici un brébis basque, mais un Comté ira aussi super bien! Enfournez à 180° pendant 45minutes environ.
Dann den Wirsing in eine Gratinform umfüllen und Käse drüberreiben, hier ein Brébis aus dem Baskenland, aber ein Comté würde sehr gut passen! Bei 180° gut 45 Minuten im Ofen garen.
Et voilà, c'est quand-même très copieux!
Und fertig, es ist aber auch recht deftig und winterlich!
Dans la boîte, in der Box:
Chou Frisé,
Gratin,
Kartoffel,
Pommes de terre,
Saucisse de Morteau,
Wirsing,
Wurst
25 janvier 2012
St. Jacques aux truffes en coque lutée.... Getrüffelte Jakobsmuscheln
La truffe et la St. Jacques, c'est un couple merveilleux. J'adore les St. Jacques cuites en coque lutée car elles gardent leur arôme, donc, je me suist dite si j'ajoutes des truffes, cela devrait être magnifique....Il vous faute juste des St. Jacques fraîches, une truffe et du bon beurre salé fermier.
Trüffel und Jakobsmuscheln passen wunderbar zusammen. Ich liebe die Muscheln in der Schale gegart, weil sie ihr ganzes Aroma bewahren, also sagte ich mir, mit Trüffel müsste das hervorragend sein......Man braucht "nur" Jakobsmuscheln, einen Trüffel und sehr gut gesalzene Fermier Butter.
Un peu de beurre sous les noix et sur.....
Ein bischen Salz unter und auf die Muscheln......
Des tranches bien épaises de la truffe.
Und dickere Trüffelscheiben.
Hélas, à chaque fois quand je ne suis pas derrière, Olivier oublie de me donner les coques entières......Mais c'est son seul défaut! Donc, on ferme avec de l'aluminium et pas avec la pâte feuilletée et l'autre coque, mais c'est plus jolie!
Enfournez les St. Jacques à 220° pendant 10, 12 minutes selon leur taille.
Ich habe nicht aufgepasst, jedes Mal vergisst Olivier mir die ganzen Schalen zu geben....Ist aber sein einziger Fehler! So wurde statt Blätterteig und Schale einfach Alufolie genommen, was dann nicht so schön aussah.....
Dann bei 220° gut 10, 12 Minuten je nach Grösse im Ofen garen.
Trüffel und Jakobsmuscheln passen wunderbar zusammen. Ich liebe die Muscheln in der Schale gegart, weil sie ihr ganzes Aroma bewahren, also sagte ich mir, mit Trüffel müsste das hervorragend sein......Man braucht "nur" Jakobsmuscheln, einen Trüffel und sehr gut gesalzene Fermier Butter.
Un peu de beurre sous les noix et sur.....
Ein bischen Salz unter und auf die Muscheln......
Des tranches bien épaises de la truffe.
Und dickere Trüffelscheiben.
Hélas, à chaque fois quand je ne suis pas derrière, Olivier oublie de me donner les coques entières......Mais c'est son seul défaut! Donc, on ferme avec de l'aluminium et pas avec la pâte feuilletée et l'autre coque, mais c'est plus jolie!
Enfournez les St. Jacques à 220° pendant 10, 12 minutes selon leur taille.
Ich habe nicht aufgepasst, jedes Mal vergisst Olivier mir die ganzen Schalen zu geben....Ist aber sein einziger Fehler! So wurde statt Blätterteig und Schale einfach Alufolie genommen, was dann nicht so schön aussah.....
Dann bei 220° gut 10, 12 Minuten je nach Grösse im Ofen garen.
Dans la boîte, in der Box:
Coquilles Saint-Jacques,
Jakobsmuscheln,
La Mer....,
Truffe,
Trüffel
24 janvier 2012
Croque Monsieur
Parfois, j'aime le junkfood, j'aime aller chez Burger King ( hélas, il n 'y en a plus en France!) et commander un Whopper avec fromage, j'aime les frites de McDo et parfois aussi un BigMac! Et j'ai autant de plaisir d'aller chez ses chaînes qu'au restaurant de Bristol. Car on ne peut pas tous les jours manger des crustacés, du foie gras etc..De toute manière, il faut tout connaître, si on apprécie, c'est autre chose! En France, j'aime bien aussi un bon croque Monsieur. Ici le mien, fait maison.....
Manchmal gehe ich total gerne zu Burger King ( leider gibt's die nicht mehr in F.), und habe Heisshunger auf einen Käse-Whopper, ich mag auch die Fritten von McDo und auch mal einen BigMac. Und ich habe dann genauso viel Freude, dort zu essen, wie im Sterne-Restaurant des Bristol, weil auf Dauer Krustentiere, Entenstopfleber und der ganze Schnickschnack auch nicht schmecken! Ausserdem muss man alles kennen und auch offen sein, ohne zu vergleichen. In Frankreich liebe ich auch Croque Monsieur, hier meiner!
Il vous faut du bon pain, genre Moisan, du très bon jambon de Paris, un Comté....
Man braucht sehr gutes Brot, ausgezeichneten gekochten Schinken und Comté....
Tartinez d'abord une tranche de pain avec un mélange crème-moutarde, sapoudrez avec pas mal de Comté râpé ( j'avais la flemme de le râper.....) et mettez une autre tranche et répetez la procédure, sans le jambon.
Erst eine Scheibe Brot mit einem Crème-Senf Gemisch bestreichen, dann reichlich geriebenen Käse ( ich war zu faul zum Reiben....) dazugeben und eine andere Brotscheibe draufgeben, mit der Crème bestreichen und reichlich Käse bestreuen.
Enfournez à 200°, il faut juste que le fromage fond.
Bei 200° in den Ofen schieben, der Käse muss grad gratinieren.
Avec une salade verte, c'est un bon déjeuner, à vous de varier: un croque montagnard avec Reblochon et viande de grison, italien avec parme, tomate et mozza......
Mit einem Salat ein leckeres Mittagessen, und man kann variieren: Berg-Croque mit Bündner Fleisch und Reblochon, Italien-Croque mit Parmaschinken, Tomaten, Mozza......
Manchmal gehe ich total gerne zu Burger King ( leider gibt's die nicht mehr in F.), und habe Heisshunger auf einen Käse-Whopper, ich mag auch die Fritten von McDo und auch mal einen BigMac. Und ich habe dann genauso viel Freude, dort zu essen, wie im Sterne-Restaurant des Bristol, weil auf Dauer Krustentiere, Entenstopfleber und der ganze Schnickschnack auch nicht schmecken! Ausserdem muss man alles kennen und auch offen sein, ohne zu vergleichen. In Frankreich liebe ich auch Croque Monsieur, hier meiner!
Il vous faut du bon pain, genre Moisan, du très bon jambon de Paris, un Comté....
Man braucht sehr gutes Brot, ausgezeichneten gekochten Schinken und Comté....
Tartinez d'abord une tranche de pain avec un mélange crème-moutarde, sapoudrez avec pas mal de Comté râpé ( j'avais la flemme de le râper.....) et mettez une autre tranche et répetez la procédure, sans le jambon.
Erst eine Scheibe Brot mit einem Crème-Senf Gemisch bestreichen, dann reichlich geriebenen Käse ( ich war zu faul zum Reiben....) dazugeben und eine andere Brotscheibe draufgeben, mit der Crème bestreichen und reichlich Käse bestreuen.
Enfournez à 200°, il faut juste que le fromage fond.
Bei 200° in den Ofen schieben, der Käse muss grad gratinieren.
Avec une salade verte, c'est un bon déjeuner, à vous de varier: un croque montagnard avec Reblochon et viande de grison, italien avec parme, tomate et mozza......
Mit einem Salat ein leckeres Mittagessen, und man kann variieren: Berg-Croque mit Bündner Fleisch und Reblochon, Italien-Croque mit Parmaschinken, Tomaten, Mozza......
23 janvier 2012
Coupetade? Clafoutis? Apfelmichel?.........Couclami!!!!!!!
Eh bien, je ne peux pas vous dire comment on appelle mon gâteau, au départ, j'ai été partie pour faire une coupetade ( spécialité du Languedoc,comme un pain perdu presque), au cours de route, j'ai utilisé une recette allemande, le michel de pommes et à la fin, j'ai trouvé un air de clafoutis, peu importe, la "couclami" est archi délicieux!
Keine Ahnung, wie mein Kuchen hier heisst, eigentlich wollte ich eine Coupetade machen, Spezialität aus dem Languedoc wie eine Art arme Ritter, dann wurde es irgendwie wie ein Michel und dann hatte es noch was vom Clafoutis! Egal, was auch immer, dieser "Couclami" schmeckte herrlich!
Cela tombait bien, j'avais du brioche faites maison sous la main!
Es traf sich gut, ich hatte selbstgebackene Brioche zur Hand!
Prenez 6 tranches, mieux vaut rassises, et enlevez la croûte, pour la coupetade, coupez les en triangle et mettez les dans 200ml du lait.
6 Scheiben davon abschneiden, macht nichts, wenn es schon arg trocken ist, und wenn man die Coupetade machen will, die Scheiben in Dreiecke schneiden und mit 200ml Milch übergiessen, Kruste abschneiden vorher.
Eh bien, j'ai bien écrasé la brioche, c'est plus vers la recette du michel....
Ich habe das Brioche total zerkleinert, geht mehr ins Michel-Rezept......
Chauffez entretemps dans un bain marie ( ici le Thermomix) 500ml du lait entier avec une gousse de vanilleAjoutez le sucre ( 80g, sinon plus) et 6 oeufs, l'un par l'autre, ça fait un peu clafoutis!
In der Zwischenzeit im Bain Marie ( hier Thermomix) 500ml Milch erhitzen, mit einer Vanilleschote und dann Zucker nach Gusto ( hier 80g) dazugeben. Nach und nach 6 Eier dazugeben und alles gut verrühren, das hat etwas von dem Clafoutis!
Pour la vraie coupetade, vous mettez les tranches de brioche dans un plat allant au four et vous versez la crème aux oeufs et au lait vers la brioche. Ajoutez encore les raisins et des pruneaux et mettez à 180° au four pendant une heure environ.
Und für die richtige Coupetade legt man jetzt die Briochescheiben in eine Gratinform, begiesst sie mit der Milcheier-Crème und gibt noch reichlich Rosinen und getrocknete Pflaumen dazu. Bei 180° dann gut eine Stunde backen.
J'ai versez la brioche dans le lait, j'ai ajouté les raisins et des amandes effilochées et des pommes, encore un peu de canelle et au four à 180° pendant une heure.
Ich hatte das zerkleinerte Brioche zu der Milch gegeben und noch Mandelscheiben und Rosinen und Äpfel dazugegeben, dann alles bei 180° eine Stunde backen.
Et voilà, la prochaine fois, c'est mieux de mettre ce gâteau directement dans les ramequins, car c'est très difficile de le couper....Et, il faut le manger encore chaud!!!
Das nächste Mal fülle ich diesen Kuchen in Portionsformen ab, denn es war verdammt schwer, ihn ordentlich zu schneiden......Man sollte ihn noch warm essen!!!
Le goût est entre la coupetade, le pain perdu et le clafoutis......Très moelleux d'ailleurs et pas du tout sec.
Der Geschmack liegt zwischen Apfelmichel und Clafoutis.....Sehr saftig ist er!
Keine Ahnung, wie mein Kuchen hier heisst, eigentlich wollte ich eine Coupetade machen, Spezialität aus dem Languedoc wie eine Art arme Ritter, dann wurde es irgendwie wie ein Michel und dann hatte es noch was vom Clafoutis! Egal, was auch immer, dieser "Couclami" schmeckte herrlich!
Cela tombait bien, j'avais du brioche faites maison sous la main!
Es traf sich gut, ich hatte selbstgebackene Brioche zur Hand!
Prenez 6 tranches, mieux vaut rassises, et enlevez la croûte, pour la coupetade, coupez les en triangle et mettez les dans 200ml du lait.
6 Scheiben davon abschneiden, macht nichts, wenn es schon arg trocken ist, und wenn man die Coupetade machen will, die Scheiben in Dreiecke schneiden und mit 200ml Milch übergiessen, Kruste abschneiden vorher.
Eh bien, j'ai bien écrasé la brioche, c'est plus vers la recette du michel....
Ich habe das Brioche total zerkleinert, geht mehr ins Michel-Rezept......
Chauffez entretemps dans un bain marie ( ici le Thermomix) 500ml du lait entier avec une gousse de vanilleAjoutez le sucre ( 80g, sinon plus) et 6 oeufs, l'un par l'autre, ça fait un peu clafoutis!
In der Zwischenzeit im Bain Marie ( hier Thermomix) 500ml Milch erhitzen, mit einer Vanilleschote und dann Zucker nach Gusto ( hier 80g) dazugeben. Nach und nach 6 Eier dazugeben und alles gut verrühren, das hat etwas von dem Clafoutis!
Pour la vraie coupetade, vous mettez les tranches de brioche dans un plat allant au four et vous versez la crème aux oeufs et au lait vers la brioche. Ajoutez encore les raisins et des pruneaux et mettez à 180° au four pendant une heure environ.
Und für die richtige Coupetade legt man jetzt die Briochescheiben in eine Gratinform, begiesst sie mit der Milcheier-Crème und gibt noch reichlich Rosinen und getrocknete Pflaumen dazu. Bei 180° dann gut eine Stunde backen.
J'ai versez la brioche dans le lait, j'ai ajouté les raisins et des amandes effilochées et des pommes, encore un peu de canelle et au four à 180° pendant une heure.
Ich hatte das zerkleinerte Brioche zu der Milch gegeben und noch Mandelscheiben und Rosinen und Äpfel dazugegeben, dann alles bei 180° eine Stunde backen.
Et voilà, la prochaine fois, c'est mieux de mettre ce gâteau directement dans les ramequins, car c'est très difficile de le couper....Et, il faut le manger encore chaud!!!
Das nächste Mal fülle ich diesen Kuchen in Portionsformen ab, denn es war verdammt schwer, ihn ordentlich zu schneiden......Man sollte ihn noch warm essen!!!
Le goût est entre la coupetade, le pain perdu et le clafoutis......Très moelleux d'ailleurs et pas du tout sec.
Der Geschmack liegt zwischen Apfelmichel und Clafoutis.....Sehr saftig ist er!
Dans la boîte, in der Box:
Apple,
Brioche,
Cake and Co,
Clafoutis
22 janvier 2012
Trüffel - Pastasotto aux truffes
Le nouveau plat favori de Jean-Noël, un peu avant le risotto aux truffes......Mais je dois dire que c'est très savoureux et je me pose la question, si la truffe va mieux avec la pâte que le riz......
Das neue Lieblingsessen von Jean-Noël, kurz vor dem Trüffelrisotto......Das Pastasotto war aber auch sowas von lecker, ich glaube, Trüffel passen einfach besser zu Pasta als zu Reis.......
Faites revenir dans l'huile d'olive doux ou du beurre salé un peu d'oignon de Cévennes ( doux!), ajoutez ensuite les pâtes genre penne et remuez bien, comme pour le riz.
In mildem Olivenöl oder gesalzener Butter etwas Cévennes-Zwiebel ( mild) anbraten, dann die Pasta, Penne hier, dazugeben und gut umrühren, wie beim Risotto.
Ensuite, même procédure....Ajoutez louche par louche un bon bouillon de poule. Cela prend environ une vingtaine de minutes, il faut toujours remuer!
Und dann gleiche Prozedur...Immer wieder die Hühnerbrühe dazugiessen und umrühren. Das dauert dann etwa 20 Minuten.
J'ai ajouté un très bon Parmesan, des vâches rouges. Sinon, n'ajoutez rien.
Ich habe einer sehr guten Parmesan, von roten Kühen, dazugeben, ansonsten besser nichts!
Ensuite, ajoutez déjà un peu de la truffe pour le goût et versez une cuillère de crème fraîche. Salez et espelettez un peu.
Und dann schon mal ein paar Trüffel dazugeben für den Geschmack und einen Löffel Crème Fraîche. Salz und mit etwas Espelette würzen.
Servez ensuite et n'oubliez pas de râper encore la truffe sur le pastasotto....
Dann sofort servieren und noch reichlich Trüffel drüberreiben......
Das neue Lieblingsessen von Jean-Noël, kurz vor dem Trüffelrisotto......Das Pastasotto war aber auch sowas von lecker, ich glaube, Trüffel passen einfach besser zu Pasta als zu Reis.......
Faites revenir dans l'huile d'olive doux ou du beurre salé un peu d'oignon de Cévennes ( doux!), ajoutez ensuite les pâtes genre penne et remuez bien, comme pour le riz.
In mildem Olivenöl oder gesalzener Butter etwas Cévennes-Zwiebel ( mild) anbraten, dann die Pasta, Penne hier, dazugeben und gut umrühren, wie beim Risotto.
Ensuite, même procédure....Ajoutez louche par louche un bon bouillon de poule. Cela prend environ une vingtaine de minutes, il faut toujours remuer!
Und dann gleiche Prozedur...Immer wieder die Hühnerbrühe dazugiessen und umrühren. Das dauert dann etwa 20 Minuten.
J'ai ajouté un très bon Parmesan, des vâches rouges. Sinon, n'ajoutez rien.
Ich habe einer sehr guten Parmesan, von roten Kühen, dazugeben, ansonsten besser nichts!
Ensuite, ajoutez déjà un peu de la truffe pour le goût et versez une cuillère de crème fraîche. Salez et espelettez un peu.
Und dann schon mal ein paar Trüffel dazugeben für den Geschmack und einen Löffel Crème Fraîche. Salz und mit etwas Espelette würzen.
Servez ensuite et n'oubliez pas de râper encore la truffe sur le pastasotto....
Dann sofort servieren und noch reichlich Trüffel drüberreiben......
Dans la boîte, in der Box:
Pastasotto,
Truffe,
Trüffel
Inscription à :
Messages (Atom)