30 avril 2011

Weinrallye N° 44: Die Rhône, der Fluss, die Winzer....AOC Ventoux.


 Eigentlich nehme ich nur selten an den Events der Weinrallye teil. An deutsche Weine kommt man in Frankreich nur sehr schlecht, was heissen soll überhaupt nicht, Rotweine mag ich gar nicht ausser zum Kochen und ein richtiger Weinkenner bin ich auch nicht. Aber das heurige Thema, ja, das liegt mir und ich kann wohl auch sagen, dass ich so ziemlich alles was weiss und rosé ist von der Rhône bis zum Ventoux getrunken habe. Natürlich mag ich lieber einen Châteauneuf Du Pape als Weisswein.....Ich möchte aber eine Region des grossen Anbaugebietes vorstellen: und zwar die AOC Ventoux. Wer schon Mal in der Provence Urlaub gemacht hat, kennt vielleicht diese "Appellation", die ausserhalb Frankreich's nicht allzu bekannt ist.


Das Gebiet der AOC Ventoux geht von Vaison La Romaine ( eine Reise wert!) und Beaumes de-Venise mit seinem liquörartigen süssen Wein ( Muscat de Beaumes, unbedingt zu Roquefort und Foie Gras testen!) über den Mont Ventoux über Carpentras nach Gordes und Apt. Eine der schönsten Gegenden von Frankreich, der recht kalkige Boden gefällt nicht nur den Trüffeln, sondern auch den Weinstöcken.


Wenn man in diese Gegend ausserhalb von Juni, Juli und August fährt, sollte man unbedingt mit dem Rad ( na ja...) oder zu Fuss die vielen Weinrouten besichtigen, die meisten Weingüter kann man besichtigen und mittlerweile sprechen auch die Franzosen englisch! Hier mehr Informationen zu den AOC Ventoux mit den Mitgliedern, deren Adressen, Öffnungszeiten etc.


Aber vorstellen möchte ich Aureto, ein noch "junges" Weingut. Erst sein ein paar Jahren wird dort auf ca. 30 Hektar ohne Pestizide und Herbizide Wein angebaut, die Kellerei ist absolut tiptop und super modern. Da ich Rotweine nicht trinke, kann ich dazu nichts sagen, aber ich liebe den Weisswein von Aureto. Aber auch zu dem Rosé sage ich nicht nein, allerdings muss er für mich gut gekühlt sein und schmeckt dann doch besser am Pool als in der Stadt.....


Da wird wohl ein mancher Winzer neidisch......Also, à votre santé!


PS: Chers lectrices et lecteurs français, c'était la "pub" pour l'AOC Ventoux, une appellation que vous connaissez, mais pas les Allemandes et Allemands. Si cela vous intéresse, cliquez ici.

29 avril 2011

Un bouquet de.....asperges, où comment conservez vous les asperges?! Ein Strauss....Spargel, oder wie bewahrt man Spargel auf!


Comment conservez-vous les asperges? Enroulez dans un torchon humide dans le bac à légumes de votre frigérateur, n'est-ce pas? Alors, essayez cette méthode, c'est un copain qui m'a filé le tuyau, et, c'est phantastique et beau!
Wie bewahrt Ihr den Spargel auf? Eingerollt in ein nasses Küchentuch im Gemüsefach, oder? Probiert mal diese Methode aus, ein Freund verriet mir diesen Tip, und, sieht klasse aus und der Spargel bleibt super frisch!


 Evidemment, cette méthode fonctionne seulement, si vous avez des asperges super fraîches....Coupez les un peu en bas.
Super frischen Spargel nehmen, mit altem geht das nicht, und die Stangen unten etwas abschneiden.


Prenez un vase, versez un peu d'eau et mettez les asperges, et voilà, elles vont pousser et rester fraîches! Changez l'eau tous les jours.
Eine Vase nehmen und dann etwas Wasser einfüllen und den Spargel reinsetzen, und fertig, der Spargel wächst dann weiter und bleibt frisch!Das Wasser jeden Tag erneuern.


Et en prime, une recette d'une quiche aux asperges, très fine, car je n'avais pas assez de pâte brisée.....
Und dazu gibt's dann noch eine Spargelquiche, ein bischen dünn, ich hatte nicht genug Mürbeteig.....


28 avril 2011

Barbe de moine à volonté - Mönchsbart in allen Variationen


 Une salade, herbe comme on veut!, pas très connu en France, mais très apprecié en Italie. Le goût est indefinissable, entre algues et frisée et asperges sauvages, à peu près.
Mönnchsbart ist in Frankreich wohl eher ein Unkraut, in Italien jedoch eine Delikatesse. Der Geschmack liegt irgendwie zwischen Alge und Frisée und wildem Spargel.....


Voilà les bottes, pour les garder, mettez les dans l'eau.
Hier der Mönchbart, zum Aufbewahren einfach in Wasser stellen.


Essayez les dans un risotto, ajoutez la barbe dès le début avec les échalotes! Et continuez votre risotto comme d'hab!
Im Risotto schmeckt der Mönchsbart ausgezeichnet, einfach mit den Schalotten anbraten und dann wie gehabt ein Risotto kochen.


Molto bene! Une autre version, à essayer absoluement, c'est de blanchir la barbe et le servir avec d'huile d'olive et du citron.L'idée venait d'Arnoldo.
Molto bene! Eine andere Zubereitungsform ist auch super gut, den Bart einfach blanchieren und dann als Salat mit Olivenöl & Zitrone servieren, Idee stammt von Arnoldo.

27 avril 2011

Sirop de rhubarbe, le "kir" allemand - Rhabarabersirup, der deutsche "Kir"


Le sirop de rhubarbe est méconnu en France, mais archi connu en Allemagne! Sur toutes les cartes des cafés et bars en Allemagne, dès les premiers rayons de coleil, on le trouve. De toute manière, ce sirop est très pratique, soit vous le mélanger avec le vin  blanc ou le champagne, de l'eau ou de la limonade, ou bien vous le servez avec des fraises etc.......
In Frankreich ist Rhabarbersiruo absolut unbekannt, scheint eine typische deutsche Sommererscheinung zu sein, dass musste ich jetzt mal ändern, und, alle haben es gemocht! Am liebsten natürlich als Kir mit Weisswein oder Champagne!


Nettoyez bien votre rhubarbe et lavez le ensuite bien.
Den Rhabarber gut säubern, ich habe die Fäden nicht gezogen, war ja auch nicht nötig.


 Coupez le ensuite en morceaux, versez déjà un peu de sucre, jus d'orange et une gousse de vanille ouvert et laissez marinez une nuit.
Dann in Stücke schneiden und mit etwas Orangensaft, einer Vanilleschote und etwas Zucker eine Nacht marinieren.


 Pour la cuisson, versez un peu d'eau,du citron, pas trop quand-même et faites cuire la rhubarbe pendant 10 minutes, vous obtenez une compote. Laissez refroidir et passez ensuite ce compote au chinois et ensuite, pesez le jus obtenu. Selon votre variété de rhubarbe, le jus est plus au mois rouge, sinon, ejoutez un jus de fraises fraiches.....
Und dann den Rhabarber mit etwas Wasser, aber nicht zu viel, gut 10 Minuten einkochen ( und Zitrone), man erhält dann einen Mus, den abkühlen lassen und durch ein feines Sieb streichen. Den Saft genau wiegen. Je nach Variété erhält man dann einen roten oder weniger roten Saft, man kann auch noch ein paar pürierte frische Erdbeeren dazugeben.....


Je n'aime pas trop les sirops trop sucrés, le mieux, vous goutez, ajoutez la quantité de sucre que vous voulez, ici sur 1,5l. j'ai pris ca. 500g. Faites le cuire 5 minutes et ensuite, versez ce sirop dans les bouteilles, pour les garder plus longtemps, faites les stérisiler pendant 10 minutes, sinon, gardez ce sirop au frais.
Ich mag nicht so gerne super süssen Sirup, deshalb sollte man einfach nach Gusto den Zucker hinzufügen, ich habe bei 1,5l Saft gut 500g Zucker genommen. 5 Minuten sprudelnd kochen lassen und dann in Flasxhen abfüllen, wer den Sirop aufbewahren will, sollte die Flaschen 10 Minuten sterilisieren, ansonsten im Kühlschrank aufbewahren.

26 avril 2011

Geflügel-Morchel - Terrine de volaille aux morilles


Pas une bonne saison pour les morilles cette année, il faisait trop vite trop chaud, donc, les morilles il fallait avoir beaucoup de chance pour en trouver....Mais, vous pouvez très bien utiliser les morilles séchées pour cette terrine.
Kein gutes Jahr für die Morcheln dieses Jahr, es wurde zu schnell zu warm und man brauchte viel Glück, einige zu finden.....Aber, man kann auch sehr gut auf getrocknete Morcheln zurückgreifen für die Terrine.


Si vous prenez des fraiches, nettoyez les bien!!!!
Wer frische nimmt, man muss sie super gut säubern!!!


Même pour la terrine, il n'était pas nécessaire de cuire les morilles, j'ai trouvé que cela donne plus de goût. Faites revenir les morilles dans un peu de beurre avec des echalotes, déglacez avec un vin jaune et ajoutez un peu de crème. Salez.
Auch wenn bei der Terrine die Morcheln eh gegart werden, habe ich sie dennoch des Geschmacks willen in Butter mit Schalotten geschwenkt, dann mit einem Vin Jaune abgelöscht und mit etwas Crème einköcheln lassen. Salzen.


J'ai haché ensuite pas mal de blanc de poulet que j'ai mélangé avec un peu de chair à saucisse. Ensuite, j'ai ajouté les morilles ( un peu coupées) et j'ai laissé mariner une journée. Ensuite, comme pour les terrines, ajoutez un oeuf et vérifiez l'assaisonnement. Remplissez cette farce dans des terrines ou comme ici, dans les bocaux.
Ich habe dann reichlich Hühnerbrust mit weniger Schweinefleisch gehackt und die Morcheln ( etwas geschnitten) dazugegeben. Alles dann erstmal einen Tag ziehen lassen. Dann noch ein Ei dazugeben und alles gut abschmecken und in eine Terrinenform oder Gläser füllen.


Faites cuire les terrines dans un bain marie, la température devrait atteindre 65° au milieu, ou bien, faites les stériliser à 100° pendant 2 bonnes heures....
Die Terrinen dann garen im Wasserbad bis die Kerntemperatur von 65° erreicht ist oder halt 2 Stunden bei 100° sterilsieren.....


Et voilà, une terrine bien printanière!
Und schon hat man eine Frühlings-Terrine!

21 avril 2011

Joyeuses Pâcques! Schöne Ostertage!


 Joyeuses Pâcques à vous toutes et tous!
 Fröhliche Ostertage Euch allen!


Pas sûr de trouver les oeufs ici.....
Ob man hier Eier findet?......


Profiter pleinement du marché: fraises, asperges.....
Das Marktangebot: reichlich Erbeeren & Spargel....


 Et bbq et farniente! A bientôt!
Und Grillen & Farniente! Bis bald!

20 avril 2011

Fraisier - Französische Erbeertorte


 Quand la saison des fraises commence, on voit partout des fraisiers dans les vitrines des boulangeries ou patisseries. Plein de crème, ce n'est pas un gâteau 'light', mais bon, une fois par an, pourquoi pas?
Wenn in Frankreich die Erdbeerzeit beginnt, sieht man in alles Patisserie- und Bäckerei-Auslagen die Frasiers, eine Art Frankfurter Kranz mit viel Buttercrème und Erdbeeren. Nicht gerade light, aber egal, einmal im Jahr muss das sein!


Prenez des bonnes fraises, maras ou bien gariguettes.
Leckere Erdbeeren nehmen, zB Gariguettes oder Maras.


 Préparez une génoise:
4 oeufs, séparés
120g sucre
120g farine

Séparez les oeufs, battez les jaunes et le sucre, ajoutez la farine et les blancs montés en neige. Etalez sur une plaque et faites cuire à peine 15 min. à 220°.

Eine Génoise zubereiten:
4 Eier, getrennt
120g Zucker
120g Mehl

Eier trennen, das Eigelb mit Zucker weiss schlagen, dann das Mehl dazu und den Eischnee. Bei 220° knapp 15 Min. backen.


Coupez la génoise en deux dans la largeur, imbibez la avec un peu de sirop ( des fraises ou de la rhubarbe, recette suivera après Pâcques!) et commencez avec une couche de mouseline, des fraises, génoise etc.....

La crème mousseline:
250g lait
sucre selon le goût
2 oeufs
35g farine
vanille
125g beurre en pommade

Procedez comme pour la crème patissière, mais ajoutez 60g de beurre dans la crème encore chaude et laissez refroidir, avant d'incorporer le reste du beurre. Si votre crème ne tient pas, prenez un peu de gélatine.
Den Teig in der Breite durchschneiden und dann mit etwas Erdbeer- oder Rhabarbersirop beträufeln ( Rezept folgt für den Sirop nach Ostern!) und dann etwas Buttercrème ( Mousseline) verteilen, Erdbeeren wie man es auf dem Photo sieht, Génoise, Erdbeeren etc....

Crème Mousseline
250g Milch
Zucker nach Geschmack
2 Eier
35g Mehl
Vanille
125g weiche Butter

Ein Konditorcrème zubereiten, am Ende dann  in die noch heisse Crème 65g Butter dazugeben, auskühlen lassen und dann den Rest der Butter druntermischen. Falls die Crème nicht fest genug sein sollte, mit Gelatine nachhelfen.


J'aimais bien aussi l'idée de servir le fraisier, la plupart de temps sous forme rectangulaire ou bien carré!, en rond.
Ich fand die Idee gut, den Fraisier endlich mal nicht nur in rechteckiger oder quadratischer Form zu servieren, sondern in rund.