31 janvier 2011

La tartine truffée - Das getrüffelte Butterbrot

C'est comme ça, que je préfere la truffe! Un bon pain de campagne, grillé, un peu d'huile d'olive très douce et du fleur de sel et la truffe à volonté! En plus, la saison se termine doucement.... So mag ich die Trüffel am liebsten! Auf geröstetem, gutem Landbrot, mit milden Olivenöl und Fleur de sel und dann Trüffel à gogo! Ausserdem neigt die Trüffelsaison so langsam dem Ende zu.... Surtout, sur du pain encore tiède, l'arôme de la truffe se dégage tellement bien! Besonders auf noch warmen Brot kann sich das Trüffelaroma so richtig ausbreiten!

30 janvier 2011

Confiture d'orange - Orangenmarmelade

Des amis m'ont amené des oranges Tavel fraîches de l'Italie, et bio!, recoltées le matin et l'après-midi, elles étaient sur ma table.....Alors, le moment idéal d'essayer ma nouvelle bassine de confiture! Freunde haben mir aus Italien Bio Tavelorangen mitgebracht, am Morgen dort gepflückt, am Nachmittag waren sie in meiner Küche.....Also der ideale Anlass, mein neues Marmeladen-Bassine auszuprobieren! Brossez et lavez bien les oranges, coupez en haut et en bas. Die Orangen gut waschen und abbürsten, oben und unten abschneiden. Coupez ensuite en quart et enlevez les parties filandreuses. Coupez encore une fois en largeur. Dann in Viertel schneiden und die weissen Partien entfernen, nochmals längs schneiden. Pesez les oranges et ajoutez la quantité nécessaire de sucre de canne. Versez un peu de jus de citron, je n'ajoute rien d'autres car les oranges étaient succulentes!Laissez mariner au moins une nuit. Dann die Orangen wiegen und die nötige Menge an Rohrzucker dazugeben. Etwas Zitronensaft dazugeben, und sonst nichts, denn die Orangen waren von Topqualität. Gut eine Nacht ziehen lassen. Versez les oranges dans une bassine à confiture et faites cuire jusqu'à 105°, j'ai mixé d'abord un peu d'orange dans le mixeur, si vous êtes fan de confitures sans morceaux, mixez les oranges d'abord! Dann die Orangen in einen kupfernen Marmeladenkochtopf geben und bis 105° kochen. Ich habe vorher noch einen Teil der Orangen gemixt, wer lieber Marmelade ohne Stücke haben will, der sollte alles mixen!

29 janvier 2011

Salade de frisée à l'allemande - Endivienkartoffelstampfsalat

Je ne sais pas comment les français mangent cette salade, en tout cas, ils n'aiment pas du à l'allemande....Jean-Noël n'est pas très fan de cette recette allemande, mais moi, j'adore! Ich habe keine Ahnung wie Franzosen Endiviensalat essen, nur eines weiss ich, mein Mitesser mag diese deutsche Art gar nicht, aber ich dafür um so mehr! Coupez une salade frisée en lamelles, lavez les et laissez secher. Einen Frisée in Streifen schneiden, waschen und trocknen. Pendant ce temps, faites cuire vos pommes de terre et suer du très bon lard avec des oignon. In der Zwischenzeit Kartoffeln kochen und guten Speck mit Zwiebeln auslassen. Préparez une vinaigrette et versez déjà la salade, melangez. Ecrasez les pommes de terre et ajoutez les avec le lard, mélangez à nouveau et servez immediatement, si cette salade est trop sèche, ajoutez un peu de bouillon. Dann eine Vinaigrette zubereiten und mit dem Frisée vermischen. Die Kartoffeln zerdrücken und zusammen mit dem Speck unter den Salat heben und vermischen. Falls es zu "trocken" ist, etwas Bouillon dazugeben und sofort servieren.

28 janvier 2011

Deutsches Trüffel- Omelette aux truffes à l'allemande

Non, il n'y a pas des truffes en Allemagne, mais vu que je n'arrive pas à cuire l'omelette à la francçaise comme il faut, ici la version allemande, moins élégante! Nein, es gibt keine Trüffel in Deutschland, aber da ich es einfach nicht schaffe, diese halben Omelettes wie hier so üblich zuzubereiten, hier nun die deutsche Version, weniger elegant.... Même recette, pas mal d'oeufs et encore plus de truffes.... Gleiches Rezept, viele Eier und noch mehr Trüffel.... Une omelette al dente! Ein al dente Omelette! Et la râpe à truffe, un outil très utile..... Und die Trüffelreibe, sehr nützlich....

27 janvier 2011

Soupe de betterave rouge - Rote Beete Suppe

J'adore les betteraves rouges, j'en pourrais manger tous les jours. Alors, pourquoi pas changer et les faire en soupe? C'est dommage qu'on ne voit pas vraiement sur les photos la couleur de cette soupe, phantastique entre pourpre et framboise. Ich liebe rote Beete, könnte ich jeden Tag essen. Also wieso nicht als Suppe? Es ist schade, dass die tolle Farbe, zwischen purpurrot und blauem pink nicht so gut auf den Photos herauskommt! Faites revenir des oignons, des pommes, des carottes, un peu de lard et une ou deux pommes de terre, ajoutez du laurier et versez le bouillon, laissez cuire à peine 15,20 minutes, le temps que les patates seront cuites. Zwiebeln, Speck, Äpfel, Möhren anbraten, noch ein oder zwei Kartoffeln dazugeben und dann mit Brühe auffüllen. Gut 15, 20 Minuten kochen lassen bis das Gemüse weich ist. Ein Lorbeerblatt dazugeben. Et maintenant, vous versez le tout dans le blender et vous ajoutez 4,5 betteraves rouges cuites. Mixez bien. Und dann die Suppe und 3,4 gekochte rote Beete in den Mixer geben und alles gut pürieren. J'adore la couleur! Assaisonnez avec du raifort, sel, poivre et un peu de vinaigre de vin blanc. Ich liebe diese Farbe! Noch mit Meerettich, Salz, Pfeffer und etwas Weinessig abschmecken. Vous pouvez manger cette soupe froide ou bien chaude! Man kann diese Suppe kalt oder warm essen! Avec un peu d'anguille...Ou bien comme tapas avec du pain noir! Mit etwas geräuchertem Aal.....oder als Tapas mit Schwarzbrot!

26 janvier 2011

Tartare de 2 saumons - Tatar von 2 Lachsen

Pas très originale, mais toujours apprécié et bon! Evidemment, je me répète, il faut toujours prendre des bons produits.... Nicht gerade sehr einfallsreich, aber hier immer wieder gerne gegessen! Und, auf die Gefahr hin, dass ich mich wiederhole, natürlich geht das nur mit 1A Produkten.... Sel, poivre et un très bon huile d'olive, that's all! Si vous trouvez des herbes fraîches comme l'aneth ou de la ciboulette, ajoutez les. Salz, Pfeffer und sehr gutes mildes Olivenöl, das ist alles! Wer an frische Kräuter kommt, kann auch noch Dill oder Schnittlauch dazugeben.

25 janvier 2011

Truffes entières en brioche - Ganze Trüffel im Briocheteig

Si on aime des truffes, il faut l'avoir mangé au moins une fois dans sa vie: un chausson des truffes! D'habitude, on le prépare avec une pâte feuilletée, mais Jean-Noël ( à raison!) proposait une pâte brioche à la place. Je dois dire, j'ai mangé les deux version dans ma vie, et je préferre la brioche. Mais je n'ai pas utilisé la pâte à l'huile d'olive, mais la bonne classique avec du beurre et des oeufs, le bon choix! Wer gerne Trüffel isst, der sollte diese Gericht zumindest einmal in seinem Leben gegessen haben! Eine ganze Trüffel in Teig. Meistens nimmt man dazu Blätterteig, aber mein Mitesser wollte Briocheteig, was dann auch die bessere Wahl war. Ich habe beide Zubereitungsweisen schon gegessen, und kann sagen, dass es mit Briocheteig einfach feiner ist. Ich habe allerdings den klassischen Briocheteig mit Butter und Eiern genommen. D'abord, il faut choisir des truffes de la même taille. Als erstes muss man Trüffel aussuchen, die etwa gleich gross sind. Préparez la pâte à brioche, j'ai pris la même recette de la saucisse briochée. Erstmal einen Briocheteig zubereiten, ich habe das Rezept der Lyoner Wurst genommen. Prenez un peu de la pâte et applatir un peu, la prochaine fois, je prendrai plus de pâte! Dann etwas von dem Hefeteig nehmen, ausrollen, beim nächsten Mal nehme ich dann doch etwas mehr Teig. Placez les truffes au mileu et enfermez bien, surtout, ne mettez rien du tout, ni lard ni je ne sais pas quoi! Si vous avez des bonnes truffes, cela suffit! Dann die Trüffel in die Mitte setzen und gut mit dem Teig verschliessen. Auf keinen Fall in Speck oder so etwas einrollen, wer gute Trüffel hat, braucht das nicht! Badigeonnez les truffes avec un peu de jaune d'oeuf et enfournez les à 220° pendant à peine 20 minutes. Dann mit Eigelb bepinseln und bei 220° knapp 20 Minuten backen. La sauce périgourdine était un peu râté à cause de Jean-Noël.....Prenez une bon fond de poulet réduit et réduit, laissez le encore plus réduire, mettez des truffes fraîche, un peu d Madère et j'ai voulé encore ajouté, pour l'épaisir, du foie gras et du beurre, mais Jean-Noël n'en voulait pas.....Donc, elle était un peu trop liquide, mais le goût était là! Die Sauce Périgourdine war ein wenig missraten, Schuld war Jean-Noël....Einen guten Hühnerfond nehmen, dann reduzieren bis zum es geht nicht, frische Trüffel und einen Schuss Madeira dazugeben und wollte ich die Sauce mit etwas Foie Gras und Butter verdicken, wie man es so macht, aber da streikte dann Jean-Noël und da die Trüffel fertig waren, konnte ich die Sauce nicht länger einkochen.....Sie war halt zu flüssig, schmeckte aber! Et maintenant, je vous laisse regarder les photos. C'est dommage qu'on ne peut pas sentir via le net! C'était royal! Und jetzt lasse ich Euch einfach die Bilder anschauen....Es ist schade, dass man im Internet nichts riechen kann, es war eine Geschmacksexplosion!