31 janvier 2009

Perdreau au chou et aux chataîgnes - Rebhuhn mit Maronen-Kohl

En faisant une commande chez mon volaillier, j'ai eu un petit faim et le perdreau m'a frappé à l'oeil, donc, pas d'hésitation et je savais que je vais manger le soir même! Als ich bei meinem Geflügelhändler eine Bestellung aufgab, sah mich dieses eine Rebhuhn an und schrie fast: kauf mich! Kein Problem, mein Abendessen stand somit fest! En rentrant, j'ai encore acheté ce beau chou vert. Und auf dem Nachhauseweg habe ich dann noch diesen Wirsing gekauft. Faites blanchir le chou, passez le ensuite sous l'eau froide et coupez. Faites revenir un peu de lard et d'échalote, de l'ail si vous voulez, déglacez avec un peu de vin blanc et ajoutez le chou. Versez un peu de fond de volaille et laissez cuire. J'ai ajouté des marrons. Si vous aimez bien le chou crémeux, ajoutez un peu de crème.Asaissonnez avec un peu de sel, noix de muscat et espelette. Den Wirsing kleinschneiden, blanchieren und dann unter kaltem Wasser abspülen. Speck und Schalotten, wer will auch Knoblauch, anschwitzen, dann mit Weisswein ablöschen und den Kohl dazugeben. Mit etwas Geflügelfond auffüllen und langsam köcheln lassen. Ich habe noch Maronen dazugegeben, wer will, kann auch noch einen Schuss Rahm dazugeben.Mit Salz, Muskatnuss und Espelette abschmecken. Le perdreau, bardé du lard et du chou, poivrez et salez bien. Si vous voulez, préparez une farce avec un peu de haché de volaille et du foie gras.... Das Rebhuhn dann mit Speck und Kohlblatt umwickeln, würzen. Wer will, kann auch das Rebhuhn mit Geflügelfarce und foie gras füllen.... Commencez la cuisson du perdreau sur la poitrine à 240° pendant 10 minutes, ensuite, tournez le et continuez encore 15, 20 minutes.Arosez un peu. Ensuite, mettez le pedreau sur le chou, attendez 5 minutes et découpez le. Dann das Rebhuhn erst 10 Minuten bei 240° auf der Brust garen, dann umdrehen und ca. 15,20 Minuten weitergaren. Dabei ab uns zu mit dem Bratensaft begiessen.Dann 5 Minuten zu dem Wirsing geben und erst dann aufschneiden.

30 janvier 2009

Salade de pommes de terre chaude au Mont d'Or - Warmer Kartoffel-Specksalat mit Mont d'Or

Il restait un peu de Mont d'Or et toute de suite, l'idée d'une salade de pommes de terre tiède me venait. Cette salade est certe pas régime, mais tellement délicieuse qu'on ne peut pas résister. Ich hatte noch etwas Mont d'Or übrig und sofort dachte ich daran, einen warmen Kartoffelsalat damit zuzubereiten. Vielleicht nicht gerade "light", aber egal, nach einem langem Spaziergang geht's! Coupez des oignons ou bien d'échalotes en petits dés et faites les saisir dans un peu d'huile d'olive. Ensuite, versez un peu de vin blanc et laissez cuire les oignons doucement. Eventuellement, versez un peu de bouillon. Salez et poivrez. Zwiebeln oder Schalotten fein hacken und in Olivenöl anbraten, dann Weisswein dazugeben und köcheln lassen, die Zwiebeln sollten weich sein. Eventuell noch etwas Brühe dazugeben. Salzen und pfeffern. Versez 2 à càs de Mont d'Or et laissez fondre complètement. En même moment, faites revenir du bon lard dans une poêle. Dann 2- 4 EL Mont d'Or zu den Zwiebeln geben und vollständig schmelzen lassen. Und gleichzeitig guten Speck in der Pfanne auslassen. Coupez ensuite vos pommes de terre, encore chaudes ou tièdes, en rondelles et mélangez rapidement avec la "vinaigrette" au Mont d'Or. Déglacez ensuite le lard avec un peu de viniagre de vin blanc et versez le dans la salade. Servez toute de suite avec la ciboulette. Dann die gekochten, noch warmen Kartoffeln in Scheiben schneiden und die Käse-"Vinaigrette" direkt drübergiessen und alles gut vermischen. Den Speck mit Weissweinessig ablöschen und sofort unter den Salat mischen. Mit Schnittlauch servieren.

29 janvier 2009

Filet de bar aux pommes de terre écrasées aux épinards - Wolfsbarschfilet mit Stampfkartoffel und Spinat

Pour changer des coquilles St. Jacques, j'ai acheté chez mon poissonnier un très beau bar à la ligne. Et pas de purée, mais des pommes de terre écrasées! Man kann ja nicht andauernd Jakobsmuscheln essen ( mein Mitesser schon...), und so gab's dieses Mal Wolfsbarsch, und zwar geangelt und nicht im Netz gefangen, die Qualität ist so besser. Und kein Pürée, sondern Stampfkartoffeln! Couvrez des pommes de terre ( bintje) juste avec de l'eau et faites les cuire comme d'habitude, mais ensuite, ne versez pas l'eau de cuisson! Salez. Ensuite, écrasez les pommes de terre dans le jus de cuisson,vous pouvez ajouter un peu de beurre. Vérifiez l'assaisonnement,eventuellement, ajoutez de la noix de muscade et du sel. Die Kartoffeln ( Bintje) knapp mit Wasser bedecken, salzen und wie gewohnt kochen. Dann jedoch das Kochwasser nicht abschütten! Und wenn die Kartoffel weich sind, einfach in dem Topf zerstampfen, zusammen mit dem Kochwasser! Man kann noch etwas Butter, Salz und Muskatnuss dazugeben. Faites revenir un peu d'échalotes et de l'ail et versez les feuilles d'épinard. Remuez un peu, mais comptez pas plus que 2 minutes. Dann Schalotten und etwas Knoblauch anbraten und die Spinatblätter dazugeben, umrühren und höchstens 2 Minuten garen. Ensuite, versez les feuilles d'épinard aux pommes de terre et voilà! Und dann den Spinat zu den Stampfkartoffeln geben und vermischen, und fertig! Demandez à votre poissonnier de couper le bar en filet. Den Fischhändler bitten, den Wolfsbarsch zu filetieren. Chauffez un peu d'huile d'olive dans une poêle et mettez le bar côté peau. Vous verrez bien quand le pavé est cuit, il ne faut même pas le retourner! Et la peau est extra-croustillante! Dann etwas Olivenöl in einer Pfanne erhitzen und die Wolfsbarschfilet auf der Hautseite in die Pfanne legen. Man sieht dann auch sehr gut, wenn das Filet gar ist und braucht auch nicht umzudrehen, und, die Haut ist sper kross!

28 janvier 2009

Pintade - Perlhuhn

Et ici la pintade pour les lentilles "Allard", il faut garder des traditions! Comme petit point sur le i, j'ai badigeonné la pintade avec le beurre truffé......La mère Allard aurait mis des rondelles de truffe sous la peau! Und hier das Perlhuhn zu den Allard-Linsen, man muss Tradtionen auch bewahren und übermitteln! Als i-Tüpfelchen habe ich die Pintade mit Trüffelbutter eingerieben, die Mutter Allard hätte sicher reichlich Trüffelscheiben unter die Haut gegeben.... Demandez à votre volaillier une bonne pintade, et huilez ou beurrez la et poivrez, salez et espelettez bien. Mettez le four à 180° et faites rôtir d'abord sur les 2 côtés, ensuite augmentez à 200° et tournez la pintade sur le dos. Bei dem Geflügelhändler ein sehr gutes Perlhuhn kaufen und es dann einölen oder buttern und gut mit Salz, Pfeffer und Espelette würzen. Erst bei 180° auf beiden Seiten braun braten, dann auf den Rücken legen und bei 200° weitergaren. Et à la fin, comptez 50 bonnes minutes pour la pintade, prenez le beurre aux truffes et badigeonnez la pintade avec......Un vrai délice! Und kurz vor Garende ( ca. 50 Minuten sollte man berechnen), die Pintade mit reichlich Trüffelbutter einreiben, riecht und schmeckt super lecker!!!

27 janvier 2009

Salade de mâche avec un dressing au céleri - Feldsalat mit Sellerie-Dressing

J'aime la mâche et le céleri, mais, je n'ai jamais préparé les deux ensemble, bizarre, non? L'autre jour, c'est ma tante Gisela qui a fait une salade de mâche avec du céleri, et, j'ai adoré, donc, j'ai essayé, ici ma version. Ma tante a fait une sauce au sour cream, difficile à trouver ici en France. Ich frage mich, wieso ich eigentlich noch nicht darauf gekommen bin, Feldsalat und Sellerie zu kombinieren?! Das erste Mal as ich diese Mischung bei meiner Tante Gisela, allerdings mit einer sauren Sahne-Sauce, das war super lecker! Und dann brachte es auch Barbara.Und hier nun meine Version. Faites suer des oignons avec du bon lard, ensuite, déglacez avec un peu de Porto blanc et ajoutez des morceaux de céleri. Ajoutez un peu de crème ou du lait et laissez cuire doucement pendant 15-20 minutes, le céleri devrait être cuit. Zwiebeln mit gutem Speck anbraten, dann mit weissem Porto ablöschen und Sellerie in Stücke geschnitten dazugeben. Mit Milch oder Sahne auffüllen und solange köcheln lassen, bis der Sellerie weich ist. Assaisonnez avec du sel, poivrez, noix de muscade et de l'espelette et mixez le tout très bien. Vous devriez obtenir une purée. Lavez et préparez la mâche, versez un peu d'huile à la truffe blanche et du vinaigre et ajoutez la purée, servez immédiatement. Dann alles mit Salz, Pfeffer, Espelette und Muskatnuss abschmecken und gut pürieren. Den Feldsalat vorbereiten und nur mit weissem Trüffelöl und etwas Essig anmachen, dann das Selleriepürée dazugeben und sofort servieren.

26 janvier 2009

Lentilles "Allard" - Linsen à la "Allard"

Chez "Allard", c'est une institution à Saint Germain, dans les années 50, 60, c'était le BISTRO de Paris, la mère Allard était aux fourneaux et ses plats comme le canard aux olives ou bien la pintade aux lentilles sont entrés dans la légende. Chez Allard existe toujours et a, fort heureusement!, renoué avec son passé glorieux! Ici la recette pour les lentilles. Chez "Allard" ist eine Institution in Saint Germain, in den 50er, 60er Jahren war es das BISTRO in Paris, hier traf man alle. Die Mutter Allard stand hinter dem Herd und bereitete solche Traditionsgerichte wie Ente mit Oliven oder Perlhuhn mit Linsen zu, diese Gerichte sind mittlerweile Legende. Allard gibt's immer noch und zum Glück wird dort seit einigen Jahren auch wieder wie zu Mutter Allards Zeiten gekocht! Hier nun die Linsen. Prenez des lentilles vertes du Puy, mettez les dans une casserole avec un bouquet garni, un oignon piqué avec des clous de girofle et versez de l'eau, faites cuire. Grüne Puy-Linsen in einen Topf geben mit einem Bouquet Garni und einer mit Nelken bepicksten Zwiebel, mit Wasser auffüllen und dann kochen lassen. Egouttez les lentilles et enlevez le bouquet et l'oignon. Faites suer pas mal de bon lard avec un oignon coupé en très fines lamelles, ensuite, mélangez un peu de fond de veau avec la purée de tomates et ajoutez le au lard. Laissez réduire un peu et versez les lentilles, salez et poivrez à ce moment.J'ai mangé les lentilles sans pintade, mais avec une saucisse de Lyon et des pommes de terre écrasés. Die Linsen dann abgiesen und Zwiebel und Bouquet entfernen. Sehr guten Speck mit hauchdünn geschnittener Zwiebeln anbraten und dann mit etwas Kalbsfond, vermischt mit Tomatenpürée, ablöschen und einkochen lassen. Dann die Linsen dazugeben und erst jetzt salzen und pfeffern.Bei mir gab's zu den Linsen kein Perlhuhn, sondern eine Kochwurst und Stampfkartoffeln.

25 janvier 2009

"Ma sorbetière" - "Meine Eismaschine" GROM

Il me semble que j'avais lu quelque part que les Français ne mangent pas beaucoup de glace par rapport aux autres pays européens. Cela m'étonne pas, parce qu'en Allemagne,on a presque dans chaque quartier un bon italien, la boule pour moins d'un Euro...Et en Allemagne, j'ai mangé des litres de glace. Maintenant, mon calvaire est fini, GROM, un glacier "Slow Food" italien, vient de s'installer dans ma rue. Eté dernier, je voulais encore acheter une sorbetière, mais maintenant, ce n'est plus la peine! Ich habe mal eine Statistik gelesen, in der stand, dass die Franzosen von allen europäischen Ländern am wenigsten Eis essen, konnte ich auch bis dato nachvollziehen, denn anders als in Deutschland gibt's hier nicht an jeder Ecke Eisdielen mit Bällchen unter 1 Euro.....Und deshalb wollte Jean-Noël letzten Sommer schon einen Pacojet für mich kaufen, aber jetzt brauche ich das nicht mehr, denn GROM, eine italienische Slow Food Eiskette hat genau in meiner Strasse aufgemacht ( ich bin ein guter Kunde...na klar!). Alors, quoi faire devant une telle choix? Il vous reste une chose, goûter!!!! Moi, j'aime bien le sorbet de chocolat noir, les noisettes de Piémont,pistache, marron glacé, myrtille l'été, citron d'Amalfi...Bref, tout! Tja, was soll man bei so einer Auswahl nur machen? Probieren!! Ich mag am liebsten Schokoladensorbet, Nuss, Pistazie, Maronen, im Sommer Blaubeeren und Amalfizitrone!...Eigentlich alles! Les produits sont bio, les sorbets sont fait avec une eau minérale et les crèmes glacées avec du vrai lait entier et pas le poudre, et, ça se sent! Die verwendete Früchte, Nüsse etc sind bio, die Sorbets werden mit italienischem Mineralwasser gemacht und für die Eis-Cremes verwendet GROM noch richtige Vollmilch und kein Pulver, und, das schmeckt man dann auch! Par contre, je n'aimerais pas travailler là.....Il faut vraiment "battre" la glace avant, et cela lui donne un aspect très crémeux. Wer dort arbeitet, braucht gute Armmuskeln...Denn das Eis wird richtig "geschlagen" ehe man es serviert bekommt, so ist es dann auch so super cremig.... Ici dans la main de Jean-Noël la mandarine, le sorbet de chocolat et amande. En bas, sur la photo, il y a vanille, marron glacé et bacio. Und hier, in der Hand von Jean-Noël: Schokoladensorbet, Mandarine und Mandel, unten auf dem Photo dann Marone, Vanille und Bacio. GROM 81, rue de Seine 75006 PARIS

24 janvier 2009

Saucisse de Lyon aux topinambours - Lyoner Wurst mit Topinambur

Un déjeuner simple, facile à préparer et très savoureux! Si on ajoute un peu de bouillon de poule à la purée, on n'a même une soupe! Ein herzhaftes Wintermittagessen. Man kann alles sehr gut vorbereiten und wenn man den Topinambur-Pürée mit etwas Hühnerbouillon "streckt", hat man sogar eine Suppe! Le seul boulot, c'est d'éplucher les tompinambours, j'avoue.... Die einzige Arbeit ist, die Topinambur zu schälen.... Faites revenir un peu d'échalotes et du lard, ajoutez ensuite les morceaux de topinambours et déglacez avec un peu de Porto blanc. Schalotten und Speck anschwitzen, dann die Topinamburstücke dazugeben. Mit weissem Porto ablöschen. Mouillez à la hauteur avec du lait ou si vous ne craignez pas pour vos hanches, avec la crème. Pour a soupe, versez encore le double en bouillon. Laissez cuire à peine 20 minutes. Dann mit Milch auffüllen, wer sich keine Sorgen um die Figur machen muss, der kann auch Sahne nehmen. Für die Suppe dann nochmals die gleiche Menge Bouillon nehmen. Ungefähr 20 Minuten köcheln lassen. Ensuite, mixez les topinambours et ajoutez au fur et à mésure du liquide. Vous devriez obtenir une crème onctueuse pas trop liquide. ( Pour la soupe, c'est une autre histore!...). Assaisonnez avec du sel, poivre et espelette à ce moment. Gardez au chaud. Dann die Topinamburs gut pürieren und die Kochflüssigkeit dazuschütten, bis man ein cremiges Pürée erhält. Für die Suppe natürlich viel mehr Flüssigkeit dazugeben....Mit Salz und Espelette gut würzen.Warm halten. Et voilà, il me restait une saucisse de Lyon. Und hier die Lyoner Wurst, die sehr gut dazu passte!

23 janvier 2009

Scampi con Lardo di Colonnata

Un repas très simple! Et oui, mais avec des très bons ingrédients, je vous l'accorde....Et pour être "en vogue", vous pouvez aussi le faire en version "crise" avec un bon lard et des crevettes roses..... Ein einfaches und doch raffiniertes Essen! Ich weiss, Lardo und Langoustines.....Man kann aber auch die "Krisen"-Version zubereiten, mit normalem Speck und rosa Crevetten.... Demandez à votre charcutier ou traiteur italien de couper le lardo di Colonnata très fin. Décortiquer les langoustines. Den Metzger oder Feinkosthändler bitten, den Lardo di Colonnato in ganz feine Streifen zu schneiden. Die Langoustines aus der Karkasse puhlen. Bien enrouler les queues des langoustines avec le lard. Und dann die Langoustinenschwänze mit dem Lardo einrollen. Chauffez une poêle et faites dorer les langoustines de chaque côté, servez immédiatement. Dann eine Pfanne erhitzen und die Langoustines von allen Seiten gut anbraten. Sofort servieren.